自由薯条是一些美国人给炸薯条起的名字,他们对法国2003年强烈反对以美国为首的入侵伊拉克感到愤怒。反法情绪被称为恐法情绪,导致了抵制法国公司和产品的呼声。另一个烹饪上的牺牲品包括法国吐司 quot;是2003年对炸薯条...
自由薯条是一些美国人给炸薯条起的名字,他们对法国2003年强烈反对以美国为首的入侵伊拉克感到愤怒。反法情绪被称为恐法情绪,导致了抵制法国公司和产品的呼声。另一个烹饪上的牺牲品包括法国吐司

";Freedom fries";是2003年对炸薯条的委婉说法,当私人餐馆老板尼尔·罗兰(Neal Rowland)在菜单上用"法语"一词换成"自由"时,媒体报道了这一改名的消息,并引起了全国的关注。其他一些人效仿了罗兰的做法,其中包括美国国会议员

使用"自由薯条"一词是对"9·11"事件后法国外交政策的一种谴责。2003年3月11日,对法国人的侮辱直接来自美国政府。小沃尔特·B·琼斯和罗伯特·W·尼都是美国众议院的共和党议员,在三栋众议院办公大楼的菜单上用Freedom取代了法语这个名字。Ney作为众议院管理委员会主席的职位使得这一改变在没有国会听证会的情况下发生

自由薯条可以和番茄酱一起食用。自由薯条并不是没有争议的。美国媒体的几位记者认为这一措施荒谬可笑,并称之为试图妖魔化长期盟友。法国对烹饪冷落的反应微乎其微;他们指出炸薯条来自比利时。法国驻华盛顿大使馆发言人Nathalie Loisau说:"我们正处在一个非常严肃的时刻,处理非常严重的问题,这些变化反映了第二次世界大战期间类似的事件:汉堡包变成了自由三明治和泡菜自由卷心菜。批评者指出,德国在二战期间是美国的直接敌人,而法国是北约的盟友

Freedom fries就是被重新命名的炸薯条,其他的批评声响彻主流。"吃奶酪的投降猴子"这个词在战争爆发前的日子里成为保守派记者使用的一个臭名昭著的短语。这个短语最早出现在1995年的美国电视《辛普森一家》(American TV shoe)的一集《辛普森一家》(the Simpsons)中。一些媒体使用了这个短语,包括《纽约邮报》和《国家评论》,这句话反映了美国对法国在20世纪中后期军事上的成功或不足的看法当金戈主义让位给理性时,琼斯议员呼吁改变他的"自由薯条"政策。2006年7月,众议院餐厅将薯条和吐司改成了"法式"。琼斯对此表示遗憾,并引述琼斯的话说:"我希望这从未发生过。"截至2007年,尼尔·罗兰(Neal Rowland)对爱国主义的认同仍然出现在餐厅的菜单上。

自由薯条是一些美国人给炸薯条起的名字,他们对法国在2003年对美国领导的入侵伊拉克的强烈反对感到愤怒。