英语成语“carry The can”用来指承担责任、承担领导或承担任务的个人或政党。这个短语通常用于表示同意为消极情况承担责任的一方。它有轻微的负面含义,一般说话者可能会理解它是某种东西,这是许多当事人都希望避免的...
英语成语“carry The can”用来指承担责任、承担领导或承担任务的个人或政党。这个短语通常用于表示同意为消极情况承担责任的一方。它有轻微的负面含义,一般说话者可能会理解它是某种东西,这是许多当事人都希望避免的。英语成语“carry The can”通常用于表示一方同意为消极情况承担责任,许多词汇史学家认为“拎着罐子”是从一个原始的军事用法中衍生出来的。这个短语的确切来源仍在争论之中。一些人认为最初“提着罐头”的人是给军队带来啤酒或饮料的人,如果把饮料洒了,那人就要承担最终的责任了。其他人认为,这个“罐子”是一个装炸药的容器。所有这些都可以解释为什么最终会使用“拎着罐子”来避免,或者让接受它的人变得“英勇”。一些历史学家曾说过追溯到20世纪20年代的皇家海军。另一种观点认为,这个短语来源于一个与怀恨在心有关的旧短语“拎着cag”或“carry the keg”。无论如何,在现代英语中,有许多表达不受欢迎的意思的方式,甚至更多地涉及到一些不受欢迎的用法,如果一个说英语的人说一个负责任的人愿意“把他的头放在砧板上”或者“把他的头伸出来”“这些短语说明了某种暴露和脆弱性。传统上讲英语的英国人比在美国更熟悉“拎着罐子”这个词。在美国英语中,最突出的替代词之一就是经常使用“责任到这里来,“这是一位美国总统的责任,指的是那个或另一个行政职位的替代责任;然而,这个短语有一个更积极的含义。另一个非常不同的短语是指商业环境中的责任,当一个人接受不期望的责任时,他愿意“为团队承担一个责任”。在许多其他表达这种想法的方式中,更专业的短语包括“承担责任”或“接受责任”
-
发表于 2020-09-04 11:03
- 阅读 ( 680 )
- 分类:社会民生