人们点头表示同意,但这个词的第二个用法是形容睡着了。一个在点头之地的孩子实际上是完全睡着了,尽管那个小脑袋时不时会轻轻地点头与睡眠作斗争。 睡眠者每晚都会到"点头之地"(land of nod)这个短语本身它既迷人又神秘,已...
人们点头表示同意,但这个词的第二个用法是形容睡着了。一个在点头之地的孩子实际上是完全睡着了,尽管那个小脑袋时不时会轻轻地点头与睡眠作斗争。

睡眠者每晚都会到"点头之地"(land of nod)这个短语本身它既迷人又神秘,已经在儿童故事书和歌曲中找到了自己的路,也成为罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)的同名名诗。尤金·菲尔德的诗《温肯、布林肯和诺德》(Wynken,Blynken and Nod)被众多表演者改编成音乐,包括多诺万和杜比兄弟。

一个在诺德之地的孩子实际上完全睡着了。这片梦幻的神奇土地听起来像是一个甜蜜、安全的世界,但它有一段黑暗的历史。这个成语可以追溯到《旧约全书》。《创世纪》中有提到诺德的地方。它具体位于伊甸园的东面。

疼痛可以阻止人们去诺德之地。根据创世纪4:16中的一段话,诺德之地在该隐谋杀了他的兄弟阿伯之后成为了他的家。上帝放逐了该隐去诺德。事实上,这片土地在地理上被定位在伊甸园的东面,在这个世界里,所有的事情都是为人类而做的,没有苦难,表明该隐从一个更舒适的世界被放逐到一个他将遭受痛苦的世界。这种消极的参照如何转变成积极的参照是未知的。慈爱的父母不会创造童话故事和睡前故事,如果他们指的是原始的点头之地无论成语中所指的土地是从圣经中引申出来的,还是独立形成的,这些词都与睡着联系在一起。英语是一门富含习语的语言,在日常交际中,在专业领域,甚至在文学和学术界,习语都用来表达复杂的思想少数几个词。新的习语随着说话者的听到和使用而进入语言流,而旧的习语可能会随着越来越少的用户引用而变得晦涩难懂。然而,有些习语即使在其明显的含义逐渐消失的情况下仍然保留下来。英语使用者如果能理解成千上万个英语习语背后的含义,就能够更好地表达他们自己也能理解别人。通常情况下,习语是容易理解的,即使是那些以前没听过的人也是如此。更晦涩的习语,如"点头之地",必须在上下文中加以理解或解释。

一个拒绝前往"点头之地"的人可能患有焦虑症。