"好时光"、"爆炸"、"舞会"——这些都是意义正确时的好东西。这三个短语都是指美好的时光或是很多乐趣。例如,一个即将离开度假的人,可能会被告知"玩得开心。" 正式着装,包括一顶礼帽,通常在花式舞会上穿着。表面上看,人们...
"好时光"、"爆炸"、"舞会"——这些都是意义正确时的好东西。这三个短语都是指美好的时光或是很多乐趣。例如,一个即将离开度假的人,可能会被告知"玩得开心。"

正式着装,包括一顶礼帽,通常在花式舞会上穿着。表面上看,人们可能会认为成语"have a ball"指的是沙滩球、棒球或其他与体育相关的球。这是有道理的;毕竟,如果某人手中有一个球,那么这个人很有可能玩得很开心。职业棒球运动员可能真的有一个球,而不是因为他们在工作,所以会有很多乐趣,但对大多数人来说,如果有人用这个短语来指导别人,这似乎是一种乐趣的隐喻。

";Have a ball,";指的是化装舞会,起源于20世纪20年代,是一种在活动或聚会上祝某人愉快的方式。事实上,这个成语其实可以追溯到更久远的历史上。舞会或化装舞会在许多国家曾经是社交季节的高潮。参加这些高级宴会的人大多是上流社会的人。最高级的服装,包括在这些活动中,高帽、燕尾服、缎子或天鹅绒的舞会礼服和闪闪发光的真正的珠宝是很常见的,甚至被认为是真正的珠宝。"have a ball"这个词在20世纪20年代作为俚语出现在印刷品中,实际上是指这些事情。不过,最初,"have a ball"这个短语带有一点讽刺或讽刺的语气,就好像祝福者限定了这个愿望。然而,这个成语已经成熟了,而且变得更温和了。它不再是必须对另一个人许愿了现在,一个报道前一晚约会或度假的人可以滔滔不绝地说:"我玩得真开心!"然而,这并不是说这个短语已经失去了讽刺的潜力。语调的细微变化可以让听者知道昨晚的约会,虽然口头上被描述为"一个舞会",但事实上离它最远。

可能会有人被要求在离开前去舞会去度假。