“希腊语对我来说”是一个英语习语,它描述了使用这个短语的人完全无法理解的东西。当某人不明白说话的方式或他或她所听到的语言类型时,可以使用这个短语。此外,它可能用来表示某人没有理解他或她所经历的事情的含义。“...
“希腊语对我来说”是一个英语习语,它描述了使用这个短语的人完全无法理解的东西。当某人不明白说话的方式或他或她所听到的语言类型时,可以使用这个短语。此外,它可能用来表示某人没有理解他或她所经历的事情的含义。“希腊语”这个短语最著名的用法及其可能的起源是16世纪威廉·莎士比亚写的戏剧《朱利叶斯·凯撒》。威廉·莎士比亚在他的戏剧《朱利叶斯·凯撒》(Julius Caesar)是一种习语,人们用它来称呼对方,使其听起来更口语化或更丰富多彩。在大多数情况下,这些习语所接受的含义与最初使用时的意义大不相同。这是因为在一个文化中的扩展用法会将习语的意思转变为最终与词的字面意思几乎没有相似之处。一个流传了数百年的成语岁月就是“希腊语”。莎士比亚在他的作品中创造了许多新词和短语。这个短语最常见的用法是当一个人听到他或她听不懂的话时。他或她可能会听,甚至会留心,但是这个词的意思是难以捉摸的。这可能是因为这些词来自不同的语言,或者说话者使用的俚语是听者听不懂的。举个例子,有人可能会说:“那些孩子们一直在用他们的校园用语,但我觉得都是希腊语。”虽然这是这个短语最狭义的用法,它的含义也可以扩展到包括任何一种不被人理解的情况当某件事对某人来说太复杂了,或者它代表了他或她以前从未经历过的事情时,可以考虑这样一句话:“我认为自己很擅长数学问题,但这些高级方程式对我来说都是希腊语。”威廉·莎士比亚在他著名的悲剧《朱利叶斯·凯撒》中使用了这句话。这句话是在两个人讨论演说家西塞罗的背景下产生的,当时西塞罗用希腊语对听众说了些什么。当听到演讲的人被问到西塞罗说了什么时,他回答说那是“希腊语”因为悲剧发生在罗马,这就意味着希腊语是一种只有少数博学的人会说的语言,而其他人却听不懂
-
发表于 2020-09-04 11:49
- 阅读 ( 933 )
- 分类:社会民生