什么是“瓷器店里的牛”("Bull in a China Shop")?

"瓷器店里的牛"是一个英语成语,在最传统的意义上,指的是笨手笨脚、容易把东西打翻的人。这个词的意思来源于这样一个事实:如果一头公牛真的在这样的商店里,它会打碎所有精美的玻璃杯、盘子和其他瓷器。这个短语也有更多的...
"瓷器店里的牛"是一个英语成语,在最传统的意义上,指的是笨手笨脚、容易把东西打翻的人。这个词的意思来源于这样一个事实:如果一头公牛真的在这样的商店里,它会打碎所有精美的玻璃杯、盘子和其他瓷器。这个短语也有更多的含义比喻指生活中任何方面的笨拙。因此,"瓷器店里的牛"可以是那些做事轻率或粗心的人。a";bull in a china shop";由于笨拙,可能会有短脚趾。在英语中,习语是通过使用文化上可识别的短语来表达丰富多彩的事物的一种方式。习语中的词语通常会有点不同于字面意思。习语中常使用动物,因为把人与动物相比较可以产生有趣和令人联想的效果。这些动物习语中持续时间最长的一个,可以追溯到19世纪早期,如果一头公牛被关在瓷器店里,它会把所有的饰物都震碎。要理解这个短语的意思,最好想象一下,如果这个短语所指的动作发生了,会发生什么。公牛很可能会对所有的罚款造成破坏中国,因为它被认为是一种鲁莽地笨手笨脚的动物。很可能会造成很大的损害,这是这个成语的主要意思。当用这种方式描述某人时,一个人可能会指实际的、身体上的笨拙。例如,一个人可以说,"他就像瓷器店里的一头公牛,当他试图把这些装饰品挂在树上时,他已经打碎了其中的三件"这句话中的人很像牛,因为他的笨拙引起了很大的骚动。这个成语使它的理解有了一点飞跃,因为公牛的毁灭可能不是因为笨拙,而是因为它对中国的不关心。正是后者使这个短语更广了,比喻的意思。就像公牛不关心中国一样,人们有时会有意或无意地对他人的感受或担忧不加注意。因此,这个短语已经成为缺乏机智的人的象征。例如,有人可能会说,"你让她感到很不安,你就像瓷器店里的公牛。"。
  • 发表于 2020-09-04 07:51
  • 阅读 ( 1335 )
  • 分类:社会民生

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
admin
admin

0 篇文章

作家榜 »

  1. xiaonan123 189 文章
  2. 汤依妹儿 97 文章
  3. luogf229 46 文章
  4. jy02406749 45 文章
  5. 小凡 34 文章
  6. Daisy萌 32 文章
  7. 我的QQ3117863681 24 文章
  8. 华志健 23 文章

推荐文章

联系我们:uytrv@hotmail.com 问答工具