"In a pickle"是一个英语习语,指的是一个陷入困境的人。尽管这个短语丰富多彩的性质表明困境比大问题更令人不安,它可以用于任何人无法摆脱困境的情况。这个短语的意思来自于几百年前,像小黄瓜和黄瓜这样的蔬菜混合在一...
"In a pickle"是一个英语习语,指的是一个陷入困境的人。尽管这个短语丰富多彩的性质表明困境比大问题更令人不安,它可以用于任何人无法摆脱困境的情况。这个短语的意思来自于几百年前,像小黄瓜和黄瓜这样的蔬菜混合在一起,并用腌菜酱保存。在棒球运动中,短语"in a pickle"是指被困在防守球员之间来回抛球的垒道上的跑垒手。

被困在防守球员之间的垒道上的跑垒手可以被称为在pickle";中。说英语的人通常使用彩色的意思与字面意思不完全一致的词和短语。这些短语被称为习语,在一个文化中,人们随着时间的推移,习惯用语的使用方式也得到了人们的认可。习语是那些想以熟悉的方式与熟人交谈的有效工具。其中一个成语是"在泡菜中"。腌黄瓜的意思是困境。这个短语的由来可以追溯到几百年前。在过去,pickle一词指的是一种酱汁或炖菜,里面有许多不同种类的蔬菜,这些蔬菜都混在一起。因此,被认为是"泡在泡菜里"的人被认为是混在一起的,或者处于一种对于现代演讲者来说,这一惯用的表达方式已经成为任何一个身处困境的人的象征这可能是一个永久性的难题,但更多的情况下,这是一个暂时性的问题,仍然需要付出巨大的努力才能有效地解决;我想你可以肯定地说他处于困境中。"这个短语也有一个用法是专门针对棒球运动的。在棒球运动中,当一个球员在两个或两个以上的防守球员之间跑动时,会被夹在两个或两个以上的防守球员之间,而没有明确的方法安全到达任何一个垒。防守球员投球快速地来回移动,同时试图靠近跑垒者,当这种情况发生时,棒球行话将这个跑步者定义为"处于困境中"。