"传唤地毯"的意思是严厉斥责或责骂受到比喻传唤的人。在许多情况下,也许在其原意中,它指的是权威人物惩罚下属。然而,在现代用法中,它可以用来形容一个点对点的惩罚,甚至是下属对上级的训诫。 站在一摞书后面的女人,"地毯上...
"传唤地毯"的意思是严厉斥责或责骂受到比喻传唤的人。在许多情况下,也许在其原意中,它指的是权威人物惩罚下属。然而,在现代用法中,它可以用来形容一个点对点的惩罚,甚至是下属对上级的训诫。
![]()
站在一摞书后面的女人,"地毯上的召唤"是一个习语,其用法主要局限于美国。在英国,类似的训斥曾经被简单地称为"地毯"某人。这个词的意思已经被废弃了,在现代英国口语或书面语中很少听到。关于这个词的起源有两种说法。似乎没有一个共识是正确的。对这个词的历史最常见的解释是一种互动在主人和仆人之间。仆人的工作主要是在没有封盖的房间里进行,而主人的住处和起居室则铺上地毯。仆人收到了一个字面上的"地毯上的召唤",被传唤到主人的地毯区接受训斥,另一种说法是地毯是指法官或治安官坐在桌上审议各种事务的一种覆盖物。当"召唤地毯"这个短语在19世纪开始流行时,它常被用来指一个权威正在考虑的事情,后来"地毯上"这个词用来形容正在考虑的事情,后来变成了"地毯上的电话",意思就变了,可能是因为讨论中的问题通常是行为不端,而坐在桌旁的当局可能会在讨论之后斥责面前的人关于这个词的起源,其他理论虽然没有前两种普遍接受,但也存在。一种说法是,带有训斥含义的"地毯"一词起源于英国赛马场,那里的下属站在一块特定的地毯上接受责骂。另一种说法是,在维多利亚时代的某些行业里,男人只有达到一定程度的晋升后,才允许在他的办公室里铺地毯。因此,当局在办公室里铺上地毯,接到"地毯上的召唤"就要在有地位的人面前被传唤。