"手牵手"是英语中一个常见的习惯用法,这意味着它最常用的是比喻而不是字面意思。说两件事"手牵手"意味着它们是同时出现的,或者它们同时发生。例如,喜欢阅读的人可能会说,"一本好书和幸福是相伴相生的。"当然,书和幸福都没...
"手牵手"是英语中一个常见的习惯用法,这意味着它最常用的是比喻而不是字面意思。说两件事"手牵手"意味着它们是同时出现的,或者它们同时发生。例如,喜欢阅读的人可能会说,"一本好书和幸福是相伴相生的。"当然,书和幸福都没有手,但这一表达方式被比喻为二者是有联系的。
![]()
站在一堆书后面的女人用"手"这个词的各种英语习语可能会给非母语者带来一些困惑。A"手"可以指某人手中的牌;用手工作的人,如"雇来的手";也可以是身体的某一面,如"左手边"。它也可以用作动词,如"手把手"的意思,从字面意义上讲,人们可以很容易地看出它的比喻意义是如何产生的。如果两个人真的手牵手,那么一个人就不能去另一个人没有手的地方。这个短语大约从1500年开始就被用在字面意义上,到了15世纪70年代,这个比喻的意思就开始使用了。这个短语后面常跟着"with"就像"工作满意度和生产力的提高是同步的"这意味着工作满意度和生产力是同时存在的,或者换个角度来说,喜欢自己工作的员工工作得更好。这个比喻强调,一个人很少没有另一个人,而且往往意味着一种因果关系。这个短语的第二种含义可以指为特定目的而一起工作的人,如"阿尔弗雷德和玛丽携手合作设计过山车"和最初的意思一样,这种用法强调两件事结合在一起,意味着有意合作。在这种情况下,一件事不会导致另一件事——阿尔弗雷德没有使玛丽更努力地工作——但两件事同时为项目的成功而努力。