"伤了你的心"是一个英语成语,用来形容一个被别人或其他事情弄得非常伤心或不安的人。这个成语最常用的用法是指一个人的恋爱关系很糟糕。此外,人们还可以在不涉及浪漫的场合使用这个短语,尤其是如果他们对某件事深感悲伤...
"伤了你的心"是一个英语成语,用来形容一个被别人或其他事情弄得非常伤心或不安的人。这个成语最常用的用法是指一个人的恋爱关系很糟糕。此外,人们还可以在不涉及浪漫的场合使用这个短语,尤其是如果他们对某件事深感悲伤。这句话的意思来自于心脏通常被认为是人体内包含爱的感觉的器官。

体育迷们可能会为他们最喜欢的球队的失利而心碎。一个人在自己的或她说的基本上是一样的。虽然简单地用实际的词来表达他们想表达的意思是好的,但有时更丰富多彩和更有影响力的语言会更有效。作为这类语言的例子,习语是获得意义的短语,它们的意思与字面意义是远远不同的这些短语在一个文化中的流行用法赋予了习语以普遍接受的含义。"伤了你的心"是用来描述浪漫灾难的最流行的成语之一。

一个心碎的人可能会极度悲伤或沮丧。显然,一个真正心碎的人可能会有严重的医疗问题。这种严重性正是这个成语的强大含义所在。举个例子,想象有人说,"如果你在一起度过了这么多时间,她离开了你,你的心就会碎了。"

;玻璃之心(heart of glass)指的是心脏在传统上充当情感之座的角色当然,也有很多场合需要用这个成语,即使没有结束关系的时候。例如,一个家庭的死亡会让一个人"心碎"。这个短语的用法已经被扩展了,所以用在不太严重的情况下。在这种情况下,一个体育迷很可能会说,"你不应该指望那支球队能赢得冠军,他们最终只会让你心碎。"因为这句话是浪漫的,所以这是诗歌和歌曲的一个非常流行的成语。这两种艺术表达方式往往都倾向于夸张,表达深沉情感所必需的丰富多彩的表达方式,正因如此,"伤了你的心"特别适合那些场合,这个成语已经成为整个英语中最流行的成语之一,尤其是当类似的成语"心碎"也被考虑在内时,

最常用的用法是指对其中一方来说结局很糟糕的浪漫关系。