"骑虎难下"这个短语指的是一个看起来疲惫不堪或身体不适的人。"骑得很硬,放得湿的"是同一短语的另一个变体。这个短语来源于美国南部和西部。这个词的第一个用法是不确定的;到20世纪中叶,这个词已经被广泛使用了。 "骑得...
"骑虎难下"这个短语指的是一个看起来疲惫不堪或身体不适的人。"骑得很硬,放得湿的"是同一短语的另一个变体。这个短语来源于美国南部和西部。这个词的第一个用法是不确定的;到20世纪中叶,这个词已经被广泛使用了。

"骑得很辛苦,把水收起来"指的是看上去疲惫不堪或身体不适的人。这个短语本身来源于骑马。当一匹马被迫快速奔跑时,它会冒出一身汗。在被放回马厩之前,它应该是这样的在马的最后一段路程中通过步行来降温。即使在到达后,也可能需要多走一段时间来降温。骑手应移除马鞍和其他马具,并给马少量的水。一旦马得到休息,骑手或新郎在将马放回马厩前将其擦洗干净

骑马时用力过猛,放在湿的地方,可能指的是一个看上去疲惫不堪、衣冠不整的人,例如失眠症患者。不接受这种治疗的马会受到很多抱怨。受潮会导致发冷和肌肉僵硬。如果不加以照顾,马匹也会经常变得脾气暴躁和怨恨。

June Raphael和Casey Wilson将他们的两位女性喜剧节目命名为《骑马难》因此,以此类推,一个"骑得很辛苦,放得湿的"的人似乎有病态、疲惫和不快乐,就像一匹经历过同样治疗的马一样。这个表达还有一个次要的意思,暗示这个人被忽视或虐待这个短语可以用来形容一个经历过疲劳和困难经历的人,也可以用来指一个习惯性地显得疲惫和衣冠不整的人,比如失眠症患者,在某些情况下,它甚至可以是一种赞美,描述一个外表粗犷的人,这证明了他或她的坚韧和耐力。

这个短语可能指的是那些在锻炼中过度劳累的人。"骑得很辛苦,把水收起来"这句话在流行文化中很常见。乡村和西方歌手、喜剧演员田纳西·厄尼(Tennessee Ernie)福特在20世纪50年代把它作为一个流行语,流行朋克乐队Diesel Boy在2001年用这个词作为专辑的标题。演员June Raphael和Casey Wilson将他们的两位女性喜剧节目命名为"Rode Hard and Put Away Wet"。由于其他一些涉及骑马的委婉语的流行,有些人错误地认为这个短语有性的含义,因此,它也出现在1998年的一部成人电影的标题中。

这个短语"骑得很硬,放得很湿",起源于骑马,指的是骑马后如何马厩。