“比照”是什么意思(What "Mutatis Mutandis" Mean)?

拉丁语短语"to change"使用两种形式的拉丁动词"to change"来影响可以翻译为"by change make necessary changes"或"all necessary changes have make"的意思。它在各种学术和法律学科中被用来讨论如何实施一系列的改...
拉丁语短语"to change"使用两种形式的拉丁动词"to change"来影响可以翻译为"by change make necessary changes"或"all necessary changes have make"的意思。它在各种学术和法律学科中被用来讨论如何实施一系列的改变。这个短语通常会离开读者或听者对比两种不同的陈述或情景,或为一个文件提供不同的最终形式。女性在其技术结构中的姿势经过必要的修改后使用了一个完整的被动分词和一个动名词形式来提供上述意思。在一个简短的英语翻译中,它可以用"改变的变化"或类似的重复动词来表示。不管翻译的是什么,许多专业人士都认为这是一种有效的方法,可以用来指代改变一个理论或具体的陈述或一组陈述。假设的话,有人可能会说"必要的修改",以在没有例如,如果有人提到某个司法管辖区内所有现有的限速都被取消了,他们可能会说,相对于目前的情况而言;"比照一下,驱动程序的速度会快得多。"这种假设性陈述是该术语的常用用法。该短语的另一个主要用途是对文档进行编辑,而不是隐藏敏感信息,而是反映一组给定的更改。专业编辑可能会写上"必要的修改"来表示一组名称、日期,或者其他事实会在整个文档中不断地改变。这个短语的使用可以被认为是相当于文字处理器或其他软件的"搜索并替换"命令。它控制给定目标的全局更改或一组更改在现代系统中,这一短语经常会被翻译成英语或其他语言。许多官员发现,通过诸如"做出上述所有更改"或"考虑到上述已生效"这样的翻译短语,与大众交流起来更容易,可能会把这个术语当作一种专业术语使用,要么是为了让自己在不熟悉拉丁语术语的听众中脱颖而出,要么是作为一种常规习惯,例如,通过长期在学术界的职业生涯学到的。
  • 发表于 2020-09-29 12:52
  • 阅读 ( 1427 )
  • 分类:法律法规

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
admin
admin

0 篇文章

作家榜 »

  1. xiaonan123 189 文章
  2. 汤依妹儿 97 文章
  3. luogf229 46 文章
  4. jy02406749 45 文章
  5. 小凡 34 文章
  6. Daisy萌 32 文章
  7. 我的QQ3117863681 24 文章
  8. 华志健 23 文章

推荐文章

联系我们:uytrv@hotmail.com 问答工具