"蓝血"一词是指出身高贵的人。这是一个源自西班牙的惯用说法,指从未嫁入摩尔人或犹太家庭的贵族脸色苍白。 中世纪欧洲,站在一摞书后面的女人贵族并不以工作为生,因此,他们没有被田野的阳光和风吹拂。他们的血管透过半透...
"蓝血"一词是指出身高贵的人。这是一个源自西班牙的惯用说法,指从未嫁入摩尔人或犹太家庭的贵族脸色苍白。
![]()
中世纪欧洲,站在一摞书后面的女人贵族并不以工作为生,因此,他们没有被田野的阳光和风吹拂。他们的血管透过半透明的苍白皮肤呈现出蓝色。西班牙皇室家族被直接翻译为"蓝血"的短语来形容。他们这样描述自己,是为了表明他们的血统没有与沼地混在一起,他当时在这个国家有一个据点。血友病,一种导致大量出血的疾病,血友病是一些欧洲贵族中的一种家族倾向,也是这个短语的另一个可能来源。那些患有这种疾病的人被庇护起来,皮肤苍白。血友病有时会在血液含氧量低的情况下导致皮肤呈蓝色,字面上使血液呈蓝色。维多利亚女王的儿子和成员俄国罗曼诺夫斯皇室家族患上了这种疾病。大约在19世纪30年代,这个短语开始出现在英语中,小说家安东尼·特罗洛普(Anthony Trollope)用它来形容公爵的孩子们,1880年他的《苍白的血液》系列的最后一集。这证明了"蓝血"在当时已经是英语方言的一部分了。一个惯用的表达方式并不意味着单个单词的意思。就蓝血而言,血并不是字面上的蓝色,但只有通过皮肤才能看到。习语可能会让不熟悉的人感到困惑。Blue blood是一个透明的成语,意思是它的定义是短语本身固有的。这意味着一个不熟悉这个词的人可以从它的上下文中推断出它的意思截至2011年,最引人注目的蓝血人物是英国贵族。西班牙、荷兰和摩纳哥也有一些王室成员,他们在媒体上仍然相当突出。特别是王室婚礼,往往会在新闻广播和网络搜索中吸引大众。