在英语中,"名词性句子"可以指两类句子:第一类名词性句子是一类谓词不是动词,而是由一个包含动词的连接词连接到主语的句子;第二类名词性句子根本不包含动词 在希伯来语中,名词性句子"Jane is a doctor"只包含"Jane"的名称...
在英语中,"名词性句子"可以指两类句子:第一类名词性句子是一类谓词不是动词,而是由一个包含动词的连接词连接到主语的句子;第二类名词性句子根本不包含动词

在希伯来语中,名词性句子"Jane is a doctor"只包含"Jane"的名称和"doctor"的单词最常见的名词性句子是主语后接谓语的句子,谓语中含有连接词或连接词,谓语是动词"to be"的一种形式,"Jane is a doctor"这句话是这类的名词性句子。这种情况下的谓语被称为主格谓语,因为它集中在名词"doctor"上,比较少见的名词性句子是指没有动词"to be"但却隐含在句子结构中的句子。这类句子的例子包括"越快越好"或"越多越好"。这两个短语都可以用作句子,尽管不含动词,但省略的动词"to be"是隐含的,短语的全部意思是"越快越好"或"越多越好"。这种句子在正式英语中很少使用,在俚语或非正式用语中更为常见名词性句子在英语中比较少见,但在其他一些语言中更为常见。例如,在希伯来语中,"Jane is a doctor"这个名词性句子只包含名字"Jane"和"doctor"的单词。将句子翻译成英语需要译者插入正确的"to be"形式。这是不仅在希伯来语中如此,在其他语言如阿拉伯语、俄语和拉丁语中也是如此。在这些语言中,将主语和谓语连接起来的做法被称为"零copula"。零copula大约出现在175种语言中但是,正如我们所看到的,即使在一些严格语法上没有零连接词的语言,如英语,它有时也会出现在非正式的语言中。这种类型的短语也是如此经常出现在报纸的标题中。它源于为了节省篇幅而删去诸如缩略语之类的短词的习惯。因此,报纸的标题可能是"琼斯赢家"而不是"琼斯是赢家"。