英语成语“chop and change”指的是变化不止一次的情况,通常是在一个人改变意图的情况下发生的。事实上,这个短语在英语社区中有几种不同的用法,在那里它仍然很流行,特别是在英国。现代用法来源于这个短语,大部分是指一系...
英语成语“chop and change”指的是变化不止一次的情况,通常是在一个人改变意图的情况下发生的。事实上,这个短语在英语社区中有几种不同的用法,在那里它仍然很流行,特别是在英国。现代用法来源于这个短语,大部分是指一系列变化的概念,但可能在不同的语境中都有不同的含义,“Chop-Chop”是一个流行的感叹词,它催促听众赶快行动起来。一些“Chop and change”的用法依赖于一个人改变行为的原始想法,或者突然改变一个群体的活动。“切碎并改变”这个短语的其他用法可以追溯到17世纪。理解这个短语的一个流行方式是在贸易或交换中。一些讲英语的人,特别是在过去,把一个交易或交易表达为“改变”,即双方交换物品。简单地说,一笔交易包括两个变化:买方和卖方都“改变”他们相对于个人持有的资产的情况。类似地,“Chop and change”也可以用来描述简单或复杂的交易,通常是仓促进行的。一些英语使用者还用短语“Chop and change”来表示某个问题或立场保持不变改变,无论是在结果上,还是在一个负责任的管理当局的审议中。例如,如果规划者似乎无法决定他们对某件事的立场,并随着时间的推移不断地改变它,有人可能会说他们在“不断地改变”其他同义词在其他讲英语的社会中也越来越流行,例如,在美国的用法中,人们通常会用“胡言乱语”或“翻来覆去”来表达这个意思,“这两种语言都表明某人经常改变对某一立场或立场的看法。这种语言经常用于政治场合,在现代语境中,改变主意通常被视为许多政治活动的一大不利因素。当批评者指责一个政客在某个问题上“胡言乱语”或“断断续续地改变”时,这可能会损害该个人的整体声誉
-
发表于 2020-09-16 16:07
- 阅读 ( 675 )
- 分类:社会民生