什么是痛苦英语(Anguished English)?

《痛苦的英语》是1987年由理查德·莱德勒出版、编辑和撰写的一本书,该书对英语母语者和非英语母语者经常屠杀英语的方式进行了评估,并给出了许多例子。他的例子,许多摘自学生论文、世界各地的头条新闻、分类广告和著名名...
《痛苦的英语》是1987年由理查德·莱德勒出版、编辑和撰写的一本书,该书对英语母语者和非英语母语者经常屠杀英语的方式进行了评估,并给出了许多例子。他的例子,许多摘自学生论文、世界各地的头条新闻、分类广告和著名名言,一定会让你不停地咯咯笑。事实上,《痛苦的英语》非常受欢迎,莱德勒在这本第一本成功的书之后又写了几本续集,包括《更痛苦的英语》和《痛苦英语的新娘》学生在写作时犯下的一些错误会引发一阵哄堂大笑。除了提供几个小时的娱乐,特别是对那些被莱德尔定义为"食言者"的赘言者来说,《痛苦的英语》及其续集无疑为人们提供了一种令人愉快的方法,可以帮助人们认识到那些容易因口误、比喻混杂和错误引述而犯下的错误。这些书并不是有意教诲或说教的,但是,他们可以说是通过"如何不做"的例子来教学。莱德勒提供的一些有趣的例子对年幼的孩子来说有点生硬,但是对于PG-13的听众,或者至少是PG的听众来说,这些例子确实是教教教各种语法错误的极好的出发点,比如分裂不定式或拼写错误完全改变一个句子的意思。分类广告中的例子被收录在《痛苦的英语》一书中。许多人最喜欢的部分是包含了被外国人误译的英语的例子。这一部分实际上吸引了很多人去寻找外国一个特别的网站主要致力于英语在日本的广泛使用,有大量的图片,标志和广告,通过翻译成英语而变得有趣。当然,虽然有痛苦的英语,但英语国家也有许多方式使外语大为减少。一个经典的例子是例如,上世纪70年代,雪佛兰Nova在南美和墨西哥的市场营销失败,销量停滞不前。这辆车是一辆很好的汽车,但在西班牙语国家,它的名字被翻译成"不去",并不完全是一个能激发品牌信心的名字。长期以来,教师们在阅读学生的各种错误时,一直在垄断市场这会引起巨大的误会和哄堂大笑,而痛苦的英语则是给这些人的绝佳礼物。莱德勒在他的书和续集中,为任何人打开了欣赏这些笑话的领域,无论它们出现在学生论文、教堂公报、医学报告或法庭记录中。此外,他还致力于在蒙迪安节,经常误解歌词,包括美国国歌,其中的开场白可能是唱"何塞,你能看到吗?"享受莱德的作品有几个注意事项。除非你想让别人觉得你很古怪,而且无缘无故地被人发笑,否则不要在公共场合独自阅读这些书。如果你想睡觉,不要读莱德的书;受试者可能会促进清醒而不是困倦。另外,如果你刚刚切除了阑尾,你可能需要等几天来学习痛苦的英语。虽然笑通常是无痛的,但发自内心的笑声和肚皮的笑声可能会让你的胃过多的锻炼!。
  • 发表于 2020-09-03 07:57
  • 阅读 ( 1009 )
  • 分类:社会民生

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
admin
admin

0 篇文章

作家榜 »

  1. xiaonan123 189 文章
  2. 汤依妹儿 97 文章
  3. luogf229 46 文章
  4. jy02406749 45 文章
  5. 小凡 34 文章
  6. Daisy萌 32 文章
  7. 我的QQ3117863681 24 文章
  8. 华志健 23 文章

推荐文章

联系我们:uytrv@hotmail.com 问答工具