在语言学中,"相互理解性"一词是指两种语言之间的一种关系。如果一种语言的使用者能够理解另一种语言的说话者而不费很大的困难或学习,那么语言是可以相互理解的。相互可懂性最常见于与一种语言密切相关的语言之间另一个...
在语言学中,"相互理解性"一词是指两种语言之间的一种关系。如果一种语言的使用者能够理解另一种语言的说话者而不费很大的困难或学习,那么语言是可以相互理解的。相互可懂性最常见于与一种语言密切相关的语言之间另一个,但是,密切相关的语言并不总是相互理解的。

一个来自丹麦的人对讲瑞典语的人所说的话的理解要比说英语的人理解得多。相互理解有几种不同的类型。最常见的术语是指口语和书面语言。例如,讲捷克语的人可以毫不费力地听懂斯洛伐克语的口语和书面语,而说斯洛伐克语的人也能听懂捷克语的口语和书面语。语言在某种程度上可以相互理解。例如,以丹麦语为母语的人只能部分地理解挪威语和瑞典语,而以挪威语为母语的人通常只能部分理解丹麦语,但瑞典语的理解程度要高得多,互认性是完全或部分不对称的。这意味着说一种语言的人理解另一种语言要比说第二种语言的人更容易理解第一种语言。西班牙语和葡萄牙语就是这样;葡萄牙语的人通常比说西班牙语的人更容易理解西班牙语理解葡萄牙语。这一困难主要来自发音的差异。这两种语言对于非母语人士来说在书面上更容易理解。有些语言只有在口头或书面形式下才能相互理解。例如,由于意第绪语源自德语,讲德语的人和说意第绪语的人经常能互相理解然而,德语是用拉丁字母写的,而意第绪语是用希伯来语写的,这意味着两种语言在书面形式上是不可相互理解的。相比之下,冰岛语和法罗群岛语主要以书面形式相互理解,因为法罗群岛的书面语来源于冰岛语,发音上的巨大差异影响了口语的相互理解性。在某些情况下,相互理解性可能意味着两种语言实际上是同一种语言的方言。前南斯拉夫的大部分地区都是如此,不同地区有不同的塞族-克罗地亚语方言。这些语言几乎完全可以相互理解,但当地人对不同民族特性的渴望导致他们被视为不同的语言。在某些情况下,相互理解的程度无法确定,通常在没有活的说话人的情况下,例如,历史学家和历史语言学家争论古英语和古挪威语的人在多大程度上可以理解对方,而这两个国家都没有活的语言社区。