法律英语,通常被称为法律术语,是律师和其他从事法律职业的人,如法官和立法者,在讨论法律和法律相关问题时使用的英语版本,主要以书面形式使用,例如在法律文件和法律的制定中,法律英语的使用至少在某种形式上可以追溯到几千年...
法律英语,通常被称为法律术语,是律师和其他从事法律职业的人,如法官和立法者,在讨论法律和法律相关问题时使用的英语版本,主要以书面形式使用,例如在法律文件和法律的制定中,法律英语的使用至少在某种形式上可以追溯到几千年前,法官和立法者在讨论法律和与法律有关的问题时使用。有几个独特的因素将法律英语与大多数人熟悉的更普通的标准英语区分开来。尽管它是以标准英语为基础的,但它需要了解法律特有的非常具体的术语,更精确口语,甚至对拉丁语和法语有一定的熟悉度。在句子结构和单词的使用上也有一些奇怪之处,在外行看来可能会让人困惑。例如,没有一份文件说迈克·琼斯以前住在那里,它可能会说一些像迈克·琼斯(Mike Jones)以前居住在上述住所的说法。通常,当标准英语可能模棱两可时,法律英语需要使事情变得更清楚,因此使用更具体但复杂的单词,但它经常会被滥用。这会导致语言和交流变得不必要的冗长和混乱。这些问题大多源于法律英语中的词汇,以及它们的组合方式。很多时候,两个或三个多余的单词组合在一起,以表达可以用一个单词表达的内容。例如,文档可能会使用术语null and void,而不是仅仅说无效>;/em>使用这些类型的短语虽然多余,但相对来说还是比较清楚的,但是如果文档中有很多这样的短语,它们会使文档变得不必要的长,也更难阅读。有时,单词串在一起,虽然相似,但并不完全相同。这就造成了一开始试图避免的歧义。使用法律英语的另一个共同特点是,这些长而不规则的句子中的单词常常会增加混乱。现代形式使用中的许多怪癖都源于它的起源。法律英语起源于史前的英国。几个世纪以来,由于与法语、拉丁语和日耳曼人的战争,它变成了所有这些语言的组合,许多术语发展至今仍在使用。法律文件中常用的短语adhoc是拉丁语,tenant一词起源于法语。在过去,为了避免任何不确定性,很多时候来自不同语言的单词会一起使用,法律英语的使用在今天仍然沿用。法律英语的使用曾经被孤立于以英语为主要语言的国家,如英国和美国,但由于它在国际商务中的应用,它现在在全球范围内广泛使用。许多以前只教标准英语的学校现在教授这种语言的正式法律形式。在因特网上有许多网站只专注于这类培训
-
发表于 2020-09-03 17:30
- 阅读 ( 1120 )
- 分类:法律法规