"墙上的苍蝇"是一个英语成语,或从与其意图无关的词中提取意义的表达法。这个短语的意思是一个人能够在不被观察的情况下倾听和观察在某个地方发生的事情。这个短语指的是苍蝇坐在墙上的能力,也相对不被人注意到。这个短...
"墙上的苍蝇"是一个英语成语,或从与其意图无关的词中提取意义的表达法。这个短语的意思是一个人能够在不被观察的情况下倾听和观察在某个地方发生的事情。这个短语指的是苍蝇坐在墙上的能力,也相对不被人注意到。这个短语最常见在英国和美国英语中使用。

一些流行的真人秀声称是从"墙上飞"的角度拍摄的,尽管通常使用摄制组。这个短语最早于20世纪20年代在美国开始使用。最早有记载的"墙上的苍蝇"出现了1921年2月出版的《奥克兰论坛报》(The Oakland Tribune)上,这篇文章中的一句话是"当合适的人出现时,我真想当墙上的苍蝇。"这句话非常流行,最终传到了英国。在谈话中,当说话者表示希望旁听时,这个短语通常被使用一个特别的事件。例如,"我希望我在那个会议上是一只飞在墙上的苍蝇。"它也可以被演讲者以一种推测的方式使用,在那里他们可能想知道,如果他们能够亲眼目睹某个不被观察到的情况,他们会学到什么。这个短语也被用来描述被称为"墙上的苍蝇"的观察性非小说电影纪录片,在上世纪60年代和70年代流行起来。在这种情况下,它通常意味着动作是在镜头尽可能不引人注意的情况下进行的,这样被拍摄的人就会自然地行动起来。即使摄影机在普通的视野中,参与者也常常习惯于它的存在,以至于他们会这样做从历史上看,动物意象一直是英语习语中很流行的一部分许多常见的短语指的是特定的动物特征,如成语"好奇心杀死猫","豹子不能改变它的斑点","像一只被砍掉脑袋的鸡"。其他一些短语则不太具体地涉及动物的特征,例如"一只鸟在手上抵得上两只在灌木丛中"、"翻鸟"、"狗狗夏日"和"病得像条狗。"。