英语中有一些德语单词和短语用来帮助定义"不可定义"。我们可以指的是流行电影的时代精神,或者是围绕着一场喧嚣的争论而产生的"sturm und drang" 。 Schadenfreude 是另一个让人联想到的德语复合词,字面意思是"损害的快...
英语中有一些德语单词和短语用来帮助定义"不可定义"。我们可以指的是流行电影的时代精神,或者是围绕着一场喧嚣的争论而产生的"sturm und drang"。
Schadenfreude是另一个让人联想到的德语复合词,字面意思是"损害的快乐,"或者一个人可能从另一个人的痛苦中得到的秘密快乐。幸灾乐祸很少有正面的含义,尽管它常常是身体喜剧和政治上不正确的笑话中幽默的基础。

如果电视节目中的角色意外伤害了自己,孩子们可能会体验到幸灾乐祸的感觉。有些人有消息称"幸灾乐祸"这个词在1895年左右才进入英语,即使是最初创造这个词的德国人也不得不将两个不同的概念结合起来,schaden(损害)和freude(joy),内疚,幸灾乐祸,幸灾乐祸通过观察他人的痛苦而产生的负罪感。德国人通常把幸灾乐祸的秘密感觉与不恰当情绪的公开展示分开。本质上,一个人可以得到秘密的快乐,或幸灾乐祸,当着老板的面看到一个对手让自己难堪。虽然幸灾乐祸的含义几乎全世界都是负面的,但它确实构成了我们幽默的基础。没有一丝幸灾乐祸的感觉,以基斯顿警察或查理卓别林为主角的闹剧对观众来说就不那么幽默了。我们很多人本能地嘲笑别人的不幸,尤其是当这些人物被表现成奸诈、傲慢、居高临下的时候,或者邪恶。看着一个富有同情心的人物,比如卓别林的流浪汉,对折磨他的人进行精确的报复,会有某种程度的满足感。当我们看到别人得到惩罚时,内心的满足感是一种幸灾乐祸幸灾乐祸经常有一种不正当正义的暗流,尤其是当我们认为惩罚或痛苦是罪有应得的时候。基本上,如果我们相信受害者是罪有应得的,那么在他的痛苦中暗藏快乐是更容易被接受的,或者把它看作是一种因果报应的形式。然而,当把幸灾乐祸应用于更大的社会问题时,幸灾乐祸会有一种更为险恶的含义。许多种族、社会或宗教偏见都会因幸灾乐祸的感觉而加强。