当两个词频繁地组合在一起时,它们的组合不可能是随机出现的。因此,它是语言学的一个元素,并且是任何一种语言都特有的。这意味着两个词如"百合花"在另一种语言中的搭配将没有意义,而在另一种语言中则意味着~coverly~和~we...
当两个词频繁地组合在一起时,它们的组合不可能是随机出现的。因此,它是语言学的一个元素,并且是任何一种语言都特有的。这意味着两个词如"百合花"在另一种语言中的搭配将没有意义,而在另一种语言中则意味着~coverly~和~weak~英语。

英国作家查尔斯·狄更斯被认为是运用搭配的大师,搭配来源于拉丁语中的"搭配em"和"collocatio",自从1940年以来,它就被认为是一种语言意义上的名词,它控制着某些词在放在一起时是如何相互作用的。习语不能与搭配混淆。搭配是词汇单位,而习语不是。这是因为习语是非组合的。这意味着它们的意义不是直接从组成它们的词中派生出来的;例如,"踢桶"这个词中没有一个词实际上意味着"去死"。另一方面,搭配词是部分或全部成分的,所以至少有一个词确实有助于它的意义。名词、动词和形容词都可以构成搭配的成分。名词通常都是存在的,但和大多数英语一样,这个规则经常被打破。因此,搭配决定了哪些动词,名词和形容词可以组合,也可以不可以。动词和名词搭配的例子很多,包括"take"和"medicine","invite"和"婚礼"。形容词和名词的搭配包括"final"或"last"与"straw"的组合,但是只有last和stand可以组合,名词可以和其他名词组合,两个形容词也可以搭配,搭配能力是英语文学的一个重要因素比如查尔斯·狄更斯,他是一位善于创造和运用好搭配的大师。他一生中发表的400万字中,经常是五颜六色、精心挑选的元素。他搭配的一个例子就是《荒凉的房子》中所看到的"好奇的冷漠"。他还使用了"牛肉脸"和头韵的"懒腿"等搭配学习如何理解和构造搭配是第二语言习得中的一个难点,即使是在语言相对相似的情况下,例如德语和英语。由于每种语言都随着其文化和文化中人们的经历而发展和变化,因此产生了不同的搭配。例如,德语和波兰语正在努力开发搭配词典,以提供足够的翻译。