中介语是人们在学习一门新语言的过程中发展起来的一种言语或写作形式,当学习者开始熟练掌握新的或“目标”语言时,却没有掌握它,它是目标语言的一种扭曲形式,它包含了由于不恰当地使用学习者的某些方面而导致的错误在尝试...
中介语是人们在学习一门新语言的过程中发展起来的一种言语或写作形式,当学习者开始熟练掌握新的或“目标”语言时,却没有掌握它,它是目标语言的一种扭曲形式,它包含了由于不恰当地使用学习者的某些方面而导致的错误在尝试说目标语言时,错误地运用目的语的语法或发音规则,或试图用学习者已经知道的更基本的单词来表达目标语言中的概念。这在学习一门新语言的过程中是很正常的。每一种中介语都是特定于说它的人的,并且随着他或她继续学习而发展目的语。个体试图学习的目标语言的一种变形形式的言语或写作被称为中介语尽管它们都是由多种语言的元素构成的,但不应将中介语与洋泾浜语或克里奥尔语混为一谈。洋泾浜语是两个或两个以上没有共同语言的人创造的即兴交流形式,而克里奥尔语则是一种语言是一种最初由不同语言混合而成的语言,但它本身已成为一种自然语言,在使用这种语言的社会中,儿童在成长过程中都是以它为母语的另一方面,中介语对一个特定的个体来说总是独一无二的,从定义上讲,它决不是任何人的第一语言,因为它部分地是说话人已经知道的另一种语言的产物中介语是人们在学习一门新语言的过程中发展起来的。中介语通常包含说话人原语的成分。例如,在英语中,形容词出现在它所修饰的名词之前,而在法语中,形容词通常出现在名词之后。因此,学习法语的英语使用者如果知道“green”和“fish”的法语单词分别是vert和poisson,就可以称之为“green fish”unvert poisson,当一个法国人学习英语的中介语可能包含相反的错误,导致他或她说“鱼绿”之类的话。中介语也可能包含由了解目标语言的一般规则,但过于严格地遵循这些规则。非母语人士可能会根据规则动词的规则对不规则动词进行共轭,就像小孩子学习第一语言时经常做的那样。这可能会产生错误,比如说“goed”而不是“goed”或“you am”而不是“you are”,“例如语言学习者也可能过度运用先前的课程来说明目的语与母语的区别。例如,法语中的形容词通常跟在名词后面,但也有例外,“就是一个例子。一旦讲英语的人学会了法语形容词的一般用法,他或她可能会过度概括知识,错误地将小鱼称为“unpoisson-petit”,而不是正确的unpetitpoisson。学习者错误地运用目标语言规则的特殊方式取决于它们最初是何时以及如何学会的然而,我们了解到,大多数法语形容词跟在名词后面而不是在名词之前,不太可能犯像“un poisson petit”这样的错误在这种情况下,两种语言和英语的词序都是一样的,除了极少数的例外,例如某些法律术语,在名词后面放形容词。然而,他或她可能会因为其他原因犯类似的错误。例如,讲法语的人可能会把形容词看作法语的反义词,从而记住正确的英语词序,这条规则在大多数情况下都会给出正确的顺序,但在这种情况下,会产生不正确的“小鱼”。因此,中介语也会受到学习者的心理组织方式和跟踪内容的影响或者她已经了解了目标语言,他或她使用的心理辅助工具或捷径,等等最后,中介语可以包含学习者使用他或她有限的现有知识,尝试用目的语来表达他们尚未学会的东西。这可能涉及词汇。例如,如果英语使用者知道的刀片式手持物体的法语单词是glaive,他或她可能会指代面包刀,被称为一种痛苦,被称为“小菜一碟”,意思是“小剑”或“小矛”。它也可能涉及到试图精确地、按字面意思复制目标语言中的母语句子,而不了解目标语言中事物的通常用法或目标语言中单词的不同含义
-
发表于 2020-08-28 22:15
- 阅读 ( 3399 )
- 分类:社会民生