法庭口译员帮助参与法庭案件的人进行沟通。一般来说,法庭口译员的作用是促进法庭与非英语当事人之间的沟通和理解。法庭口译员还可以在律师与委托人之间的会议、证词听证会上找到就业机会,为法庭诉讼准备证人和会见法庭...
法庭口译员帮助参与法庭案件的人进行沟通。一般来说,法庭口译员的作用是促进法庭与非英语当事人之间的沟通和理解。法庭口译员还可以在律师与委托人之间的会议、证词听证会上找到就业机会,为法庭诉讼准备证人和会见法庭支持人员的会议。法庭。任何有兴趣成为法庭口译员的人都应该对法庭的官方语言和他打算帮助翻译的语言有一种类似于本地人的流利程度。口译员应该熟悉正式词汇一般来说,一个相当于副学士学位的教育程度、法庭术语和程序的知识以及与律师、法庭人员和公众打交道的才能,都有助于从事法庭口译工作。法庭口译员应将其翻译保持为尽可能接近原文。例如,所有的声调、时态和语法人都要保留。由于官方法庭材料的敏感性,通常禁止在原文中添加或删除任何内容。翻译可以是同时进行的,也可以是连续的。此外,法庭口译员可能需要翻译法律文件等非口头通信。成为法庭口译员所需的培训因州而异。有些州不需要认证,而西班牙语、纳瓦霍语和海地克里奥尔语有联邦认证。因为各州在认证要求,许多雇主会询问潜在雇员是否已获得美国翻译协会的认证雇主可雇用与本组织有联系的个人,因为该组织的认证要求。法院口译可以作为辅修课程提供给全国各地的大学和大学。也可以获得一般笔译或口译证书。有意成为法庭口译员的人应考虑参加法庭口译研讨会和研讨会。加入当地的笔译和口译组织也有助于改善工作前景,因为网络和组织行业通讯。在美国,西班牙语是法庭上最常被翻译的语言。但是,此外,还需要翻译其他语言。语言的流行程度可能取决于口译员居住的地区及其周围人口的种族构成。法庭口译员可能会发现自己的工作非常有趣,因为参与法庭案件的人可能来自各种各样的人背景
-
发表于 2020-08-06 23:11
- 阅读 ( 933 )
- 分类:科学教育