翻译资格各不相同,根据所提供的服务水平和需要翻译的行业而定。法律或医学翻译人员的资格可能需要有主题方面的背景,以帮助确保准确性。技术领域的翻译资格通常要求具备特定领域所用术语的知识,基础知识包括每种语言的能...
翻译资格各不相同,根据所提供的服务水平和需要翻译的行业而定。法律或医学翻译人员的资格可能需要有主题方面的背景,以帮助确保准确性。技术领域的翻译资格通常要求具备特定领域所用术语的知识,基础知识包括每种语言的能力和对可能影响书面文件翻译的文化细微差别的理解语言。在提供翻译服务的政府机构或国际组织工作可能需要获得翻译证书。一些翻译获得语言学学位,这就是语言的学习。这些课程教我们如何习得初级语言,以及人们如何学习外语。这些课程可能包括语音、单词的方位以及单词用法的文化差异

翻译资格证书可能需要通过考试以显示多种语言的写作技能。某些领域的翻译资格证书可能需要通过考试才能显示出来两种语言的写作能力司法系统通常包括对处理可能影响被告自由的法律术语的翻译人员的测试,这些翻译人员可以解释法庭文件或证人的录音处理,或在法庭诉讼发生时翻译通常被称为口译员,口述翻译人员可能会将证人所说的话重复成另一种语言。法律翻译人员必须在法庭环境下处理长时间重复对话的压力,他们必须能够在所说的信息时快速地进行解释和翻译医学领域的翻译工作可能包括为研究机构工作,并将科学出版物翻译成另一种语言。这些工作的翻译资格通常需要医学背景和对技术术语的理解翻译通常获得认证,可能持有医学或科学学位。翻译工作也可能包括在报纸、杂志或电影行业工作。许多出版物将材料翻译成一种或多种外国语言翻译语言。电影制作人在国外发行电影之前可能需要翻译剧本。商业界的翻译资格通常取决于公司的规模和服务范围国际公司可能需要一名翻译来处理书面文件、合同,或者在会议和商务会议上提供翻译服务会议上的翻译人员通常在每个人发言后用一种或多种语言重复对话。一些大公司使用耳机访问商务客户,当翻译人员重复对话时。

法律翻译通常需要工作很长时间。