to";beat某人to the punch";可能指的是把某人打到酒杯上。这个成语似乎是在流行用法中自然而然出现的,而不是任何人的说话者。虽然这个成语有一个主要的解释,但有两个截然不同的隐喻含义。第一个与体育有关,第二个与社会习俗有关。
beat to the punch";的原意来自拳击运动,参与者试图击打对手在对手对他们拳打脚踢之前。短语"打到拳"中的第一个和主要的意思是拳打脚踢,或者有组织的拳击比赛。把某人打到拳前就是先打一拳。类似的成语"打到平局"与涉及枪战的模棱两可的想法有关。在枪战或决斗中,指以最快的速度拔出武器,将有明显的优势。另一种解释"打拳"的方式与在聚会和社交活动中喝酒的想法有关。几个世纪以来,英语国家的许多社会都在大碗里提供一种节日的,通常是含酒精的水果饮料,称为"潘趣酒",客人可以自备杯子或杯子酒杯通常是聚会的中心,人们通常会聚集在酒杯周围,这样一来,任何想给自己端杯饮料的人都要等上很短的时间。从这个意义上说,"打倒某人的酒"是指先到酒杯。这个成语的意义在于,有有限的数量如果主办方没有为所有客人提供足够的饮料,那么只有先拿到潘趣酒碗的人才能得到一杯饮料。在任何活动中,任何茶点或优惠都是如此,而短语"beat to the punch"也可以指食物或其他任何说话者意识到自己来晚了的东西。还有另一个与punch相关的习语,有人会提到"spiking the punch",意思是在不通知饮酒者的情况下向饮料中添加酒精。
";打平是一个类似的短语,指一个人比另一个人抽得快的决斗。
0 篇文章
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!