英语语言中经常使用外来词和短语来创造一个更精确的定义,或者表达一种仅用英语难以表达的思想。例如,法语中的"je ne sais quoi ,字面意思就是"我不知道什么"。这个表达试图定义一种无法定义的性质一幅很好的画,比如达芬...
英语语言中经常使用外来词和短语来创造一个更精确的定义,或者表达一种仅用英语难以表达的思想。例如,法语中的"je ne sais quoi,字面意思就是"我不知道什么"。这个表达试图定义一种无法定义的性质一幅很好的画,比如达芬奇的《蒙娜丽莎》,可能有某种比其他画更吸引人的东西。一个有明星气质的歌手可以说拥有一个让她在电影中更具魅力或产生更多魅力的美丽女演员或模特平面广告中的性吸引力。这种明星特质不是可以客观衡量或定义的,但大多数人都会同意,在工作中确实有一个X因素或无形的魅力。一个著名的演员可能连传统的帅气都没有,但是仍然拥有一些未知的品质,使他成为名人。

蒙娜丽莎。有时,一种美酒或美食的无形或不可定义的品质只能用"je ne sais quoi"来形容。某些文学作品或古典音乐作品也可能具有某种艺术魅力在交谈中无法有效地捕捉到。这时表达变得特别恰当,因为优秀艺术作品的质量或方面是难以描述的。使用je ne sais quoi也可以扩展到其他领域。一个潜在的浪漫伴侣可能拥有一种无形的品质,使他或她特别有吸引力或者诱惑力一个有魅力的教练也可能有某种吸引力,在他演讲时能让听众着迷。甚至可以说,即使是最喜欢的宠物,也有一种独特的魅力,使它从其他宠物中脱颖而出。虽然有一些非常有用的英语表达方式来描述一种无形的品质,许多人喜欢在交谈中使用法语,因为法语也有一种无形的优雅和华丽的感觉。随意使用熟悉的外国表达通常表示文化的精致和更广泛的词汇。有时,外国表达更准确地抓住或定义了一个概念或一个浪漫的伴侣可能拥有一种无形的特质,使他们更具吸引力。