杰弗里乔叟用东米德兰方言写作,因此,这位写了《加文爵士》和《珠儿》的无名诗人对英国文学做出了极其重要的贡献,他用一种已经褪色的语言写作东米德兰方言是早期现代英语的主要来源,这使得翻译这些作品相当困难,因为在东米德兰语的形式中有一些不常见的词汇和表达方式,许多人给我们提供了加文爵士和珀尔的译本,其中最著名的是J.R.R.托尔金的翻译,他对语言发展史有着浓厚的兴趣,托尔金孜孜不倦地研究了西米德兰兹方言,以便写出一些最受欢迎的翻译作品。现代语言学家确实指出了在翻译上的一些分歧,但托尔金最值得称道的是使这些作品受到应有的关注。如前所述,西米德兰兹方言中有许多词是独一无二的。即使你相当擅长阅读乔叟的中古英语,你也会在《珍珠》和《加文爵士》中遇到完全没有意义的词。如果你打算阅读这些作品的原文,一定要找到一本有很好词汇表的副本。一些特别的方言中的单词包括:Burn-man,warriorMo-more mootNimian-to takely-funded,happy,以上只是方言中一些奇怪单词的例子。在阅读西米德兰方言的中古英语时,如果你已经是一个中古英语爱好者的话,你会认出很多单词。但是对于早期的中古英语学生来说,试图定义这些单词的最初工作是很困难的,因为这种方言代表了乔叟更常见的东米德兰方言的背离。
0 篇文章
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!