字幕和字幕涉及到什么(Involved in Captioning and Subtitling)?

字幕和字幕通常是一项复杂的任务,不仅需要翻译和记录对话,还需要大量的技术命令来确保文字在适当的时间以适当的大小出现在屏幕上,在一个不显眼的地方。通常有几个阶段的字幕和字幕。这个过程很大程度上取决于上下文,然而...
字幕和字幕通常是一项复杂的任务,不仅需要翻译和记录对话,还需要大量的技术命令来确保文字在适当的时间以适当的大小出现在屏幕上,在一个不显眼的地方。通常有几个阶段的字幕和字幕。这个过程很大程度上取决于上下文,然而,在实时电视广播中插入的字幕通常比多语言字幕更为简陋和仓促,而在故事片和DVD发行版中插入的字幕更为全面src=“1234560”/>新闻广播通常由速记员转录。字幕和字幕之间有一个基本的区别,这会影响每种广播的创建和显示方式,“字幕”一词是指出现在屏幕上的有利于聋哑人和重听人的词语。字幕与对白使用的语言相同。大多数时候,字幕也会记录背景噪音,例如汽车鸣笛,或车门砰地一声关上,以及任何听觉上的变化,如与外国人交谈口音。他们的主要目的是为听力不好的观众重现电影的声音特征。字幕是电视上最常见的。重听广播客户可以经常订阅电视字幕服务,在传输过程中在屏幕底部显示正在运行的对话。新闻广播和现场节目通常由速记员实时转录网络节目和预先录制的节目通常由转录专业人员在事后加字幕。使用语音识别软件也是一种越来越流行的生成字幕的方式在观众的电视屏幕底部滚动显示的文本流。通常很少有人关注展示的美观性,因为主要目的是尽快将所需的信息传达给观众。为电影设计的字幕并不总是如此。在大多数情况下,基于电影的字幕制作与大多数字幕一样谨慎。字幕是为能听到但不懂对话语言的观众设计的。它们在电影中最常见。电视字幕是比较少见的,至少可能是这样一定程度上是因为所付出的努力。任何字幕制作的第一步都是翻译。语言专家团队通常通过用原语观看电影开始字幕项目,然后翻译单词的字面意思和每个场景的整体感觉。这些翻译形成了一个备用的字幕脚本。接下来,字幕组必须决定文本的时间和位置。这通常是用一个专门的计算机程序来完成的。小组成员必须为每个字幕指定一个特定的持续时间,这个时间取决于对话的速度和特定场景的动作字体选择、颜色和对比度也是字幕制作过程中的重要组成部分。文字必须足够大,以便观众容易看到,也必须足够明亮,以便在影片背景下突出。在某些情况下,电影院所需的尺寸和颜色与家庭电影发行所需的尺寸和颜色不同。设计用于在电影屏幕上观看的字幕和字幕通常与设计用于在电视或电脑屏幕上看到的字幕和字幕大不相同,至少在美学上是如此
  • 发表于 2020-07-27 15:53
  • 阅读 ( 1049 )
  • 分类:技术

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
admin
admin

0 篇文章

作家榜 »

  1. xiaonan123 189 文章
  2. 汤依妹儿 97 文章
  3. luogf229 46 文章
  4. jy02406749 45 文章
  5. 小凡 34 文章
  6. Daisy萌 32 文章
  7. 我的QQ3117863681 24 文章
  8. 华志健 23 文章

推荐文章

联系我们:uytrv@hotmail.com 问答工具