词组“ex rel”是拉丁语短语“ex relatione 的缩写,意思是“通过关系”。作为一个法律术语,该短语用于表示原告应另一方的请求或为另一方的利益而提起的案件。该短语在程序上等同于“代表”或“供使用”持有一本书的妇...
词组“ex rel”是拉丁语短语“ex relatione的缩写,意思是“通过关系”。作为一个法律术语,该短语用于表示原告应另一方的请求或为另一方的利益而提起的案件。该短语在程序上等同于“代表”或“供使用”持有一本书的妇女在案件中拥有既得利益者被称为关系人。典型的前关系案件由政府代表提起,代表作为关系人的私人公民行事。该案件基于关系人提供的或与之相关的信息。在美国,前关系案件通常由州司法部长或联邦司法部提起。当引用此类案件时,原告首先被列出,然后是短语“ex rel”,然后是关系人的名字。例如,1938年美国最高法院密苏里州前相关案盖恩斯诉加拿大案由密苏里州代表劳埃德·L·盖恩斯个人提起,前科案件可以是民事或刑事案件,通常是在个人利益与政府或公众利益密切相关的情况下提起的涉及告密和公民权利的案件通常是以这种方式提交的。虽然不太常见,但前关系案件也可以由个人或团体代表另一个人提起。这些案件通常是代表亲属或与案件有合同利益的人提起的。例如,在2005年向美国最高法院提出的上诉中,Schiavo ex rel.Schindler v.Schiavo,原告Terry Schiavo被列为无行为能力人,该案是在其父母Robert和Mary Schindler的唆使和利益下提出的
-
发表于 2020-09-30 10:01
- 阅读 ( 1142 )
- 分类:法律法规