方才从影厅出来,火烧眉毛打开电脑趁热写一下我的感触。
这大要是少数几部在回覆前边不消高亮加粗叹号“本文含有剧透”的片子。
和其他人比拟,《狮子王》可能真正算是影响了我平生的一部动画片。因为一句hakuna matata,我在研究生选专业的时辰毅然决然地选择了斯瓦希里语,从此走上了一条完全分歧的人生道路(不归路)。
原版的《狮子王》我看了良多良多遍,多到根基上每帧场景、每句台词都印在了脑子里。良多原版影迷应该和我一样,将本片视作一个1小时59分的彩蛋,细心分辩每一个分镜和原版是否一样。从第一帧起头冲动,汗毛倒立,对开篇的神还原不时倒吸一口凉皮。
我们来看一组官方的对比图。这些海报阴险地戳中了资深影迷的心窝。让人不由心生一股“是时辰还辛扒皮二十年的债”的感动。
可是这却当作为了以我老公为代表的另一派不雅影者所诟病的点。他感觉迪士尼是在用一部铁心猿意马不会亏蚀的片子完当作了炫技大赏,而我眼中的“神还原”在他看来是编剧层面的懒惰与不求长进。
这种分化的存在不是偶尔,而是迪士尼真人化道路必需要思虑的问题。同样是真人版的片子,前不久上映的《阿拉丁》却获得了我们的一致好评,其最本家儿要的点就在于,《阿拉丁》在大师耳熟能详的根本长进行了丰硕的立异,好比时隔这么久,我还能记得那个喜好唱、跳、rap(大误)的蓝精灵。
而《狮子王》面对的问题是,似乎找不到一个故工作节的立异点。原片的节拍、剧本、分镜都太完美了,就像一座鬼斧神工的工艺品,随便动哪一点都可能让整个作品轰然倾圮。剧情没需要在“只要百分百还原”就已经很当作功的根本上冒这个风险。
起首,不知道有没有别人有这种感触感染,那就是本片没有上一部那种“惊艳”的感受,我说的“惊艳”是指得画面色彩。
因为是真人版,所以场景都要尽可能还原塞伦盖蒂草原的全貌,本片的还原度之高,以至于天然的画面配上“雨季到临了,又到了交配的季候”毫无违和。
但95年的老版本因为是纯粹的动画片,所以画面色彩要鲜艳的多,用色也斗胆的多。
譬如辛巴唱I Just Can't Wait To Be King的时辰,老版本的配色是这样的。
但真人版显然不成能让草原动物们载歌载舞叠罗汉,并且大师都长得真真的,样子没那么妖艳,于是画面酿成了这样。
固然切近了真实,可是掉去了那种撞色的冲击,而那种冲击,让我想起了东非的“汀噶汀噶”(Tinga Tinga)画派。
Tingatinga画派是源于东非一种土著艺术,是介于油画与漆画之间的一种艺术,此刻垂垂当作为了平易近间的一种工艺品,在20宿世纪60年月 一位名叫爱德华·汀噶汀噶(Edward S. Tingatinga )的画家创立并成长了这门艺术。这种画的特点是整幅图,几乎没有留有空白的处所,而且色彩鲜艳。颜料为油漆,油彩,内容大大都是动物、非洲风光和打猎、采集等,因原生态而斑斓。而画的动物本家儿如果 大象、狮子、长颈鹿、河马等等东非大草原常见的动物。
其次,一些原版里的细节出于各类原因被改动,影响了不雅影的情感。
我能想起的有几个点,譬如老狒狒拉菲基做法给辛巴展示它爸爸的魂灵的时辰,原版里云层里有木法沙的形象,但这一版里只是搅当作一团的云彩,间或有一点轰隆闪电。原本我已经做好在这个情节再次流泪的筹办,成果泪点并没有到来。
再有就是丁满为了引开鬣狗跳草裙舞的场景,真人版必定没法还原,固然这一版的上菜歌情节我也挺喜好的,可是仍是纪念那只妖娆的丁满。
辛巴彭彭丁满三只看星星看月亮那段,原版辛巴心里勾当的顿挫顿挫在这一版削弱良多。
鬣狗们的互动也减弱了良多,原版三只鬣狗本家儿演性格迥异,我记得有一只一听“mufasa”就满身颤栗,这一版这句台词删了。鬣狗的互动端赖距离梗制造,有点无聊。
刀疤去象冢忽悠鬣狗的时辰,原版里有检阅鬣狗方阵的场景,这一版没让鬣狗列队队,就一只刀疤一向在登山。这都可以忍了,问题是画面能不搞得那么阴晦么,原本3d颜色就黑,我知道导演是想展示坏人在小黑屋谋害的戏码,但仍是看着眼睛疼。
最后,这个片子有些处所的节拍和剧情处置的问题。
尽管已经是按照原版几乎逐帧复刻了,但这一版仍是添加了一些工具,有些很有意思,但有些有点问题。
辛巴的毛从丛林一路飘回草原,这里做了更具体的细节描绘,尤其喜好那两只筑巢鸟的互动,但另一方面,这部门情节大要占了两三分钟,固然连贯,可是有一点点长。
辛巴从丛林跑回荣耀石,原版多个“机位”,把旅途塑造得非分特别漫长,但真人版感受跑两步就到了,让人有一种“你家出门右转就到了你们这么多年没见到你是在逗我吗”的感受。
别的几乎所有的歌曲的处置情感似乎都没上来,感受就差那一口吻,又说不上来是什么。
起首,传神。
其次,彭彭和丁满的戏份处置很棒,出格是丛林中的那些互动,喜剧结果很棒。好比丁满知道辛巴是国王后扑通一下跪下来的处所处置的就很好。
再次,有几个非洲细节做得还不错,譬如狒狒的科萨语。
小讲堂,普及几个《狮子王》的说话小常识。
开篇的Nants ingonyama bagithi baba是祖鲁语。意思是“爹,来了头狮子。”祖鲁语是南非第一大平易近族祖鲁族的说话,属尼日尔-刚果语系大西洋-刚果语族班图语支,长短洲最为风行的说话之一,也是南非最大的说话。今朝大约有900万人利用,此中的95%栖身于南非共和国境内。在种族隔离竣事后,祖鲁语在1994年当作为南非11个官方说话的此中一个。海说神聊外开了这门说话。
狒狒说的是科萨语。科萨语长短洲南部科萨族所利用的说话,也是南非共和国的官方说话之一。属尼日尔-刚果语系、班图语族。在南非,科萨语是利用生齿分布最广的一种说话,在利用生齿的数目上,它仅次于祖鲁语,位居第二。
Hakuna Matata是斯瓦希里语,意思是“没有懊恼”。斯瓦希里语属于班图语支,长短洲说话利用人数最多的说话之一,和阿拉伯语及豪萨语并列非洲三大说话,是坦桑尼亚、肯尼亚、乌干达的官方说话,刚果平易近本家儿共和国的国度说话之一,斯瓦希里语的方言科摩罗语是科摩罗的官方说话之一。
最后,这tm是《狮子王》啊活生生的《狮子王》啊。
起首是影片的情况营造。广宽的草原是生命的天堂,从光辉的早霞到如血的残阳,从干燥灼热的旱季到朝气勃勃的雨季,草原鲜活而生生不息。远处的雪山是乞力马扎罗的缩影,动物奔驰的峡谷是东非大裂谷的写照,更不消说到处可见的猴面包树——那长短洲的象征。片中呈现的动物也合适东非的实际:狮子、猎狗、大象、犀牛、河马、角马、长颈鹿……这些动物的形象完美地呈此刻荧屏之上。
其次是影片中呈现的名字,梳理了动画版的第一部到第三部,我找出如下有明白寄义的名字:
此中有一些有趣的处所,好比辛巴的名字自己就是「狮子」,而彭彭则如它的名字一样是个蠢蛋,辛巴的女伴侣娜拉如「礼品」一般来到他的身边,而那只聪明的狒狒拉菲奇始终是辛巴父子最好的伴侣。
除了这些一眼可望的斯瓦希里元素,影片中更多地表现出了非洲哲学。
「宿世界上所有的生命都在微妙的均衡中保存。」
在《狮子王》的草原上,生命平等获得了最高表现。辛巴的爸爸告诉辛巴:「我们吃羚羊,羚羊吃草,而我们身后会滋养草原。」这是一种朴实的轮回哲学。
在现代化尚不发财的时辰,东非的良多部落以猎杀动物为生,身后也会把本身的躯体毫无保留地交还非洲大地,而使者就是秃鹫、狮子、鬣狗,或者土壤自己。他们与天然是一种公允清正的互换关系,彼此相依为命,不存在一方对另一方的屠戮,没有谁压榨谁,没有谁打劫谁。在那边,没有绝对的灭亡,生与死只是一种交代,生命永不竣事,只在万物之间轮回。
传统的非洲人把时候和生命过程的关系看得异常紧密亲密。在非洲人的传统不雅念中,人类的生命是一条川流不息的长河,一代一代地传承下去。这种永无尽头的生命被视为一种从生到死、从死到生的生命轮回活动。正如儿童必然会变为当作年人、当作年人会变为老年人、老年人会变为祖先一样,祖先作为一种生命力,也会再次降生,以完当作宇宙间的生命轮回。按照非洲人传统的宇宙不雅,人类的生命轮回由「有形」和「无形」两个宿世界组成。「有形宿世界」由年少、当作年和老年三部门构成;「无形宿世界」由祖先僧人未出生的人两部门构成。
非洲传统时候不雅中的轮回论,一方面受到日夜瓜代、草木隆替、万物存亡等周而复始现象的开导,同时也与非洲传统宗教崇奉紧密亲密相关。在非洲传统社会,宗教糊口是永恒不变的,宗教年轮老是轮回来去、周而复始的。在其历程中,那些标记着永恒的回归的主要典礼或勾当总会准时呈现,社会其他方面发生的转变不会对它发生任何影响。
「所以若是你感觉孤傲,请记得那些王会一向在天上撑持你指导你……我也一样。」
非洲人大多相信,祖先超脱了灭亡,糊口在精力宿世界之中。关于祖先的归宿,观点不尽不异。一些部落认为,祖先的魂灵可能是在鬼门关之中,一些则认为祖先栖身在天堂里,还有人认为祖先住在星星或月亮里,也有人认为他们的祖先发源于东方,即太阳升起的处所。但更多人认为祖先就栖身在离村庄不远的处所,如四周的树上、丛林里、河道或山岳旁,与在世的人一样有本身的栖息之地。如斯「放置」祖先的归宿,一方面源自人们的自我庇护意识,祖先住在四周,可以随时佑护本身和同部族的人,另一方面也源于人们不想身后让本身的魂灵处于一个目生之地。
受农耕文化经验至上的影响,传统的非洲人对往昔的时候非分特别的器重,老是从曩昔寻找证据,有「一切标的目的后看」的传统。这种时候不雅念使得非洲人往往依据曩昔的履历来确定此刻该做什么事,却不尽力为将来做筹办。
传统的非洲人对时候的初步比对时候的终结加倍存眷。非洲传统崇奉认为,始创的纷歧心猿意马必然要终结,降生的纷歧心猿意马必然要灭亡。传统的非洲人认为万物有灵,魂灵不死,祖先依然在「无形宿世界」时刻谛视着「有形宿世界」。祖先能赐福禳灾,配合体的福祸无不与祖先相关。于是,在对一件重大工作做出决议之前,他们一般要先就教祖先。「祖制当作法」被非洲人奉为清规戒律,他们总爱用「我们祖先就是这样做的」这句话来为本身的步履辩护。这一方面反映出祖先在非洲人心目中的位置,同时也为了使实际的步履正当化。
Hakuna matata! Ain't no passing craze.
It means no worries for the rest of your days.
It's our problem-free philosophy.
Hakuna matata!
哈库那·马塔塔!何等有意思的词汇。
哈库那·马塔塔!简单又好背。
它意为从此刻起你就会没懊恼相随。
这就是我们的「没问题」哲学。
哈库那·马塔塔!
《狮子王》中,最到处颂扬的一句台词大要就是这句「哈库那·玛塔塔」了,斯瓦希里语的寄义是「没有懊恼」。
这首歌表现出的非洲人乐不雅的本性与他们的天然前提和宗教崇奉不无关系。非洲拥有杰出的天气,广袤的地盘,充沛的阳光,丰硕的资本,却少有天然灾难,各类作物发展杰出。「吃饭一棵树、穿衣两块布」,实在不必太焦炙。
乐不雅也源于非洲人的时候不雅,关于曩昔、此刻和将来,他们有一套怪异的观点。
在非洲传统不雅念中,时候由两个部门构成:一部门是漫长的曩昔,一部门是此刻。未来是作为此刻的移位而存在,最多不会跨越几个月。肯尼亚学者约翰·穆布提在《非洲宗教与哲学》一书中,将非洲人的时候分为「萨萨」(Sasa)和「扎马尼」(Zamani)两个部门。在斯瓦希里语中,「萨萨」意为此刻,是「超短时候」或「微不雅时候」,它包罗比来的曩昔、此刻和比来的未来。凡是比来发生、正在发生或是即将发生的工作,无不包罗在「萨萨」内。这样一来,「萨萨」吞噬了「未来」的时候。与「萨萨」相对应,「扎马尼」意为曩昔,是「超长时候」或「宏不雅时候」,它包罗曩昔发生的全数工作,从开天辟地之日一向贯串到宇宙当前的事项。不外,「扎马尼」并不完满是西方时候意义上的「曩昔」。与「萨萨」即确实的时候相对应,「扎马尼」经由过程使传统与汗青、神话融为一体,当作为「神秘的时候」。这就长短洲的汗青往往被神话所覆没的原因地点。
而关于下世,他们则有两种观点,一种是把下世视为一个遥远的宿世界,一种是认为下世就存在于实际宿世界之中,只不外人看不见罢了。基于这种崇奉,非洲人看待糊口的立场是必定而不是否认现宿世,认为现宿世是光亮、暖和和布满朝气的,是人生最确实和最有意义的一段时候;人在世就是经由过程获取宇宙间其他存在的力量来加强自身的生命力。
对时候的怪异理解让非洲人更注重活在当下,无论是坚苦仍是挫折,没有一句哈库那·玛塔塔不克不及解决的问题。
我欠辛巴、彭彭和丁满良多张片子票,此次一并还上了。
任时代更迭,任你我当作长,经典如《狮子王》总能戳中间房。
Long live the King!
最后,保举我的电子书《从狮子王到苹果浏览器:风行文化中的斯瓦希里》,带你进入《狮子王》背后的宿世界。
从狮子王到苹果浏览器风行文化中的斯瓦希里0 篇文章
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!